메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
崔建植 (부경대학교)
저널정보
중앙대학교 일본연구소 일본연구 일본연구 제35집
발행연도
2013.8
수록면
87 - 109 (23page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This study discusses the meaning transcriptions of one Chinese character with two distinct sounds in Ancient Japanese, showing that there are two types--i.e. nigō-kanji of same morpheme (Type A) and that of different morpheme (Type B). Type B is more sophisticated than Type A: The use of "nominal connective particle + god-name suffix" tend to be limited to //tuti(土․椎) tumi(積)// and //nagi(蕩) nami(並)// because such word formation rules were not fully developed at that time.
This study also reveals that Type A and Type B are preferred in different genres of texts: Both Type A and Type B are found in Manyōshū while only Type A in Sekichō. The contrasting preferences of the two types reflect the different characteristics of the two texts. Manyōshū is an anthology so that it has sophisticated expressions like Type B while Sekichō is an official document that was made to help with personnel mobilization and imposition of tax so that it has never such expressions.
Unlike the meaning transcriptions of one Chinese character with one sound, which are similar regardless of genres of texts as argued in Choi (2012), the meaning transcriptions of one Chinese character with two distinct sounds show different preferences of the two types depending on genres of texts. This difference of the meaning transcriptions of one character-one sound and one character-two sounds is claimed to result from the fact that the former was used for fixed everyday expressions while the latter was for tentative and provisional expressions.

목차

1. 들어가기
2. 上代神名의 二合漢字
3. 上代日本語의 二合漢字
4. 나오기
參考文獻
Abstract

참고문헌 (22)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-830-001999721