메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이혜은 (숙명여자대학교)
저널정보
부산대학교 인문학연구소 코기토 코기토 제86호
발행연도
2018.10
수록면
39 - 68 (30page)
DOI
10.48115/cogito.2018.10.86.39

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
이 연구는 모리스 쿠랑(Maurice Courant, 1865~1935)의 『한국서지(Bibliographie Coréenne)』에 대한 초기 인식의 상황을 살펴보고 모리스 쿠랑과 『한국서지』에 대한 연구가 전개되어 가는 과정을 검토한 것이다. 1894년 모리스 쿠랑의 『한국서지』제1권이 간행된 이후 이 자료는 서구어로 된 참고도서가 충분하지 않았던 시기에 한국의 역사와 문화를 이해하는 주요한 정보원이 되어 왔다. 우리나라에서 『한국서지』가 처음 소개된 것은 1897년 The Korean Repository에 『한국서지』서문이 영어로 수록된 것이다. 이후 『한국서지』는 여러 저술에 소개되었으나 이들 자료가 포함하는 것은 『한국서지』서문에 한정되어 있었다. 『한국서지』가 발간된 이후 적어도 1945년까지 『한국서지』의 서문은 한국 문화사 전반에 대한 매우 의미있고 흥미로운 저작으로 간주되었다. 한국인에 의한 번역은 1946년 국어학자였던 김수경이 서문을 번역하여 간행한 것이다. 1994년에는 이희재가 『한국서지』의 서문을 비롯하여 본문에 해당하는 3,821종의 서지 내용을 번역하고 조사하여 『한국서지』(수정번역판)을 간행하였다. 또한 한국에서의 연구동향을 조사한 결과 수정번역판 간행을 기점으로 한국에서의 연구는 활성화되었고 다양한 전공의 연구자들이 모리스 쿠랑과 『한국서지』에 관련된 논문을 작성하였음을 확인하였다.

목차

국문초록
1. 머리말
2. 『한국서지』에 대한 초기의 인식 -서문의 외국어 번역과 한국의 책, 책 문화
3. 모리스 쿠랑과 『한국서지』에 대한 연구의 시작-서문의 한국어 번역과 프랑스에 소장된 한국 책들
4. 모리스 쿠랑과 『한국서지』 연구의 활성화-『한국서지』의 완역과 모리스 쿠랑의 흔적
5. 맺음말
참고문헌
abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0