메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제11권 제2호
발행연도
2009.1
수록면
65 - 84 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This paper is intended to analyze the relation between illocutionary acts and visual codes in TT. The analyzed material uses an American-English film with Korean subtitle, Must Love Dogs(2005). The existing studies on speech acts have mainly been developed in field of linguistics. Those without visual codes were the insipid and static approaches depending on utterance contexts. Visual codes enables us to identify what contents are, what speaker intends to do, and utterance situation, etc. With help of them, we tried to analyze illocutionary acts in TT. As the result of analysis, illocutionary acts utterances work with facial expressions, gestures, and objects on scenes, and these factors help to express messages to TT explicitly. Even though there is a big difference between two languages in terms of structures, features, and stylistics, the implicit meanings in ST transferred to TT clearly. Some of them as illocutionary acts are changed from imperatives to interrogatives, and they showed to be more explicit than utterances of ST. The illocutionary acts which have ambiguous meanings can easily be understood with assistant of visual code contents. The relation between illocutionary acts and visual codes operates in subtitling translation simultaneously and shares some meanings each other.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (18)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0