메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
방교영 (한국외국어대학교)
저널정보
한국노어노문학회 노어노문학 노어노문학 제33권 제2호
발행연도
2021.6
수록면
33 - 58 (26page)
DOI
10.38077/KJRLL.2021.6.33.2.33

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 번역을 위한 의미 탐구를 다루었다. 먼저 작품이 가진 의미의 독자성을 설명하기 위해 롤랑 바르트의 텍스트론을 제시했다. 이어, 톨스토이의 『인생론』에서 기술되는 신, 인생, 자아, 이성, 행복, 개인, 개인주의, 고통, 죽음, 헌신, 영혼 등의 의미가 어떤 방식으로 텍스트 안에서 서로 묶여있는가를 설명했다. 설명의 방법으로, 『인생론 (о жизни)』이 기술하는 개념들 사이의 상호 규정적 의미를 파악하고 이에 서지와 논증을 추가했다.
톨스토이는 인생을 실존 너머 존재로서 규정하고 있었다. 『인생론』 텍스트에서 인생은 실존이 아니라 존재가 완전성에 이르도록 발전해 가는 과정의 의미를 지녔다. 생명, 신, 인간, 개인, 영혼, 존재, 실존의 개념이 모두 신과 절대자 밑에서 관계 지어졌다. 『인생론』의 자아는 동물적 자아다. 고로, 자아, 합리, 의식 중심의 근대철학을 통해서는 『인생론』을 제대로 번역할 수 없다는 결론을 얻었다. 한편 그의 이성은 신적 자연법칙과 같다. 개인이 아니라 타자, 공존과 연관한다. 『인생론』은 공존의 인생을 행복과 동일시한다. 따라서 행복의 주체는 타자를 위하여 공존하는 인간이다. 행복의 개념에는 공존, 상호부조, 헌신, 사랑이 구조적으로 관계한다.
『인생론』의 의미 탐구는 번역가가 실제 번역에 들어갈 때 낱말의 선택, 시제와 형태의 조정, 주어와 술어의 문제 등에 도움을 준다. 이를테면 텍스트에서 쓰이는 인간의 복수형의 주어나 목적어를 단수로 바꾸어야만 텍스트의 의미구조에 걸맞을 수 있다. 또한 인생을 형이상학적 차원에서 기술하므로, 이런 문맥에서 현재형이나 가정법도 현재, 미래, 과거형으로 전환할 수 있다. 번역의 문제는 의미 탐구에 있지, 형식에 있지 않다는 점을 『인생론』이 잘 보여준다.

목차

국문요약
I. 서론
II. 언어의 구성적인 차원과 번역의 문제
III. 텍스트의 분석과 설명
IV. 결론. 인생론의 의미구조
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2021-892-001859843