지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
4차 산업혁명 시대에서 번역학의 방향: 빅데이터로서의 코퍼스의 역할과 기능
번역학연구
2019 .06
번역 연구에서 코퍼스의 본질 : 정량과 정성
번역학연구
2015 .06
비교 코퍼스에 기반한 국내 번역 연구의 현황 및 제언
통번역교육연구
2015 .01
웹 코퍼스를 기반으로 한 한불 번역 등가어 연구 : 코로나19를 중심으로
통역과 번역
2020 .01
언어간 연구를 위한 대응어 주석 말뭉치의 구축과 활용
언어와 정보
2017 .07
코퍼스를 활용한 번역 연구 : 국내외 연구 동향과 과제
번역학연구
2015 .06
비교 코퍼스를 활용한 프랑스어 어휘 번역 교육 연구: 고빈도 명사의 연어 관계를 중심으로*
통번역교육연구
2016 .01
말뭉치 구축·활용의 흐름과 현재의 동향 - 일본의 사례를 중심으로 -
언어사실과 관점
2018 .01
역사 자료 말뭉치의 보완과 활용- 언해 자료를 중심으로 -
한말연구
2019 .01
영상번역교육을 위한 코퍼스 설계
번역학연구
2015 .09
A Corpus-based Study of Shall in the English Translation of Korean Statutes
T&I REVIEW
2016 .06
2010년대 국내 통번역학 연구 동향에 대한 키워드 분석
번역학연구
2019 .12
The role of corpus in language teaching
한국사전학회 학술대회 발표논문집
2016 .08
A Corpus-based Study on Comparison of Would/’d Like To and Should Like To
담화·인지언어학회 학술대회 발표논문집
2015 .10
An Analysis of Student Translation Using a Corpus Tool and its Application
통번역교육연구
2016 .12
대학 한국어 교육에서의 코퍼스 언어학 응용문제 연구 -중한 번역교육을 중심으로-
한민족문화연구
2022 .12
Learner Corpus: Collection and Application of the English Part of Incheon National University Multi-Language Learner Corpus (INU-MULC)
응용언어학
2022 .12
한국 웹소설 번역의 어려움 탐색: 인터뷰 조사를 기반으로
통역과 번역
2021 .01
번역학 연구에서 다중 번역 텍스트의 활용을 위한 방안
통번역학연구
2017 .01
A corpus-based study on translation syntactic complexity: Artificial intelligence and human insight
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2024 .05
0